Na stronie zamieszczono nowe materiały dydaktyczne, przygotowane w ramach projektu PO WER Uniwersytet Jutra
TPL_HISTORIA_PRZEKLADU
FORMULARZ LOGOWANIA

.

.

Tutaj sukcesywnie będziemy zamieszczać literaturę przedmiotu, przydatną podczas zajęć z Teorii przekładu. Warto zaglądać na tę stronę, na pewno będzie się rozwijać.

A. Chesterman ON THE IDEA OF A THEORY pobierz
Balcerzan Inspiracja edukacyjna w przekładoznawstwie (Oder Ubersetzen) pobierz
Brzostowska Tereszkiewicz Translatologia i komparatystyka literacka 279-321 pobierz
Legeżyńska Translatologia z perspektywy końca wieku 119-136 pobierz
The Name and Nature of Translation Studies - In James S Holmes pobierz
Eva Hoffman Lost in Translation (fragmenty) pobierz
O terminie dominanta T.Szczerbowski pobierz
R.Jakobson G.Steiner pobierz
George Steiner Rozumienie jako przekład pobierz
E.Tabakowska - Struktura wydarzenia w literackim tekście narracyjnym jako problem przekładu pobierz
Even-Zohar miejsce literatury tłumaczonej w polisystemie pobierz
E.Balcerzan - Dwujęzyczność jako przedmiot badań literackich pobierz
M.Heydel Zwrot kulturowy w badaniach nad przekładem pobierz
Edward Hopper Hotel Room w ekfrazach Miłosza i Cheng pobierz
"The Manipulations of Literature": Theo Hermans Translation Studies and a New Paradigm (s. 7-15) pobierz
Theo Hermans - Narada języków - fragment pobierz
Mary Snell-Hornby - The Turns of Translation Studies pobierz
Giuseppe Palumbo - Key Terms in Translation Studies pobierz
Translation Studies - Susan Bassnett pobierz
Polska myśl przekładoznawcza wstęp pobierz
Wysłouch - Ekfraza czy przekład intersemiotyczny pobierz
G. Borowski - Myśl przekladowa H. de Camposa pobierz
T. Tomaszkiewicz - Przekład audiowizualny, werbo-wizualny czy intersemiotyczny: różne wymiary tej samej rzeczywistości? pobierz
Jorge Diaz Cintas, Aline Remael Audiovisual Translation: Subtitling pobierz

 

 

 


W ramach naszej strony stosujemy pliki cookies.

Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem